
R. Sungenis: There is something interesting you need to
know about Chrysostom's interpretation of Malachi 4:5. He makes
a blatant error in basing his conclusion of the supposition that
it reads "Elijah the Tishbite." This is not correct.
Not knowing Hebrew, Chrysostom and Augustine often end up in
unsupported exegesis by relying only on the LXX. Jerome, who
knew Hebrew, did not translate Malachi 4:5 as "the Tishbite."
Neither the original Hebrew, nor the Latin Vulgate, had "the
Tishbite" added to Elijah. The Hebrew reads ELIYAH HANABIYA
(that is, "Elijah the prophet"). The Latin Vulgate reads "Heliam
prophetam," while the Douay-Rheims reads "Elias the prophet."
There are no Hebrew textual variants with any other reading.
Chrysostom is getting his reading from the LXX which has "Elion
ton Thesbiten," but this is obviously a mere Jewish interpretation
of the passage, not the inspired text. In fact, this may have
been the reason the Jews were confused regarding the real nature
of Elijah's appearance, and missed his identity being fulfilled
in John the Baptist (cf., Matt 16:14; 17:10). Obviously, if
they were looking for the "Tishbite" instead of John the Baptist,
they would have been mislead by their own translation of the
Hebrew text, and apparently so was Chrysostom. If he can make
such an error with the text, then we certainly can't put much
stock in is conclusions about anything else regarding Elijah's
appearance.
Mark: Just as a P.S. to my previous reply,
I want to address this specific issue. Chrysostom and Augsutine
were not "confused" about the return of Elijah because of their
reliance on the LXX. They looked for a return of Elijah in the
flesh because Jewish tradition had long predicted it.
R. Sungenis: How does "Jewish tradition" establish Catholic
belief? The "Jewish tradition" also believed that the Messiah
would not come as a suffering servant but as a conquering king.
Are you saying that we should have paid attention to that "tradition"
and perhaps denied that the babe in Bethlehem actually was the
Messiah? I don't think so. Moreover, Ott already told you that
the idea of Elijah coming-again was from "Jewry," yet he put
no stock in that interpretation.
Mark: Elijah (and Enoch) never physically died,
but were assumed into heaven bodily. Thus, many predicted their
return.
R. Sungenis: The problem here, Mark, is that you are
trying to make their translation into heaven to be a cause and
effect matter for their return to earth, but that is at best
unprovable.
Mark: The "two witnesses" of Revelations 11
have traditionally been understood to be Enoch and Elijah.
R. Sungenis: Only by a relatively few. Moreover, many
of them leave out Enoch, as I have noted above.
Mark: Our Lord implies in Matthew 17:11-12
that there will be two comings of Elijah - a coming of the actual
at the end of time to "restore all things", but a figurative
coming of Elijah in spirit in the form of John the Baptist.
Cornelius a Lapide calls it a "Calvinist error" to believe that
verses 11 and 12 both refer to John the Baptist.
R. Sungenis: Then I suppose Lapide would accuse Ludwig
Ott of holding to a "Calvinist error."
Mark: Furthermore, awareness of the Hebrew
text is no proof of accuracy. The LXX has an older textual tradition
than the Masoretic text and many of the earlier Hebrew texts.
The Church has always recognized the value of the Septuagint.
It remains the official Old Testament text of the Greek Church,
and the oldest Latin text, the vetus Itala, was a direct translation
of the Septuagint. Jerome's Vulgate borrowed from Hebrew texts
to correct some errors in the Vetus Itala, but in other cases
it was the Hebrew texts that were in error.
R. Sungenis: I'm afraid you have it exactly backwards,
Mark. The Hebrew was the originally inspired text, meticulously
copied by the Jews in Palestine, and that's the reason we have
a Masoretic text that is as good as it is. I suggest you read
Ernst Wurthwein's book The Text of the Old Testament. Here's
one section of his chapter on the comparison of the Septuagint
to the Masoretic Text: "...today we recognize that the LXX neither
was nor was intended to be a precise scholarly translation.
Many other factors and interests played a part in its formation.
An uncritical use of it which ignores these factors can only
lead to false conclusions. In the following paragraphs a few
basic considerations are noted, with the reminder that the LXX
differs so greatly from book to book that no generalizations
can be made with reservations. (a) If we are tempted to prefer
the LXX to the Masoretic text as an older witness to the text,
we should recall the unevenness of its own textual tradition.
Whereas the consonantal text of the Masoretic Text has remained
remarkably constant since the second century, the Septuagint
manuscripts even centuries later have widely divergent texts..."
(pp. 63-64).
The rest of the chapter adds much more information than I can
put here.
In any case, the official translation of the Catholic Church,
which resides only in the Latin Vulgate, does not have "Thesbite,"
rather, it has "prophet," just as the Hebrew text does, so whatever
your opinion about the LXX, it has been trumped by the Church's
official translation, and that is what I will go by.
Mark: A most important example is the LXX use
of "parthenos" (virgin) in Isaiah 7:14 where the hebrew texts
have "almah" (young woman). Was St. Matthew, writing under the
inspiration of the Holy Spirit, wrong when he quoted the "inaccurate"
Septuagint rather than the "accurate" Hebrew in applying this
prophecy to the virgin birth of Our Lord?
R. Sungenis: This is quite an elementary mistake, Mark.
The word almah appears seven times in the Hebrew Old Testament
(cf., Gn 24:43; Ex 2:8; Ps 68:25; Pr 30:19; Sg 1:3; 6:8; Is
7:14). None of the passages suggest that almah refers to a woman
who is married or has had sexual relations. Conversely, there
are explicit indications that almah refers to an unmarried woman
who has had no sexual relations. First, in Gn 24:43, almah is
used to refer to Rebecca before she is married to Isaac. Yet
in the same context (Gn 24:16), Rebecca is referred to as bethulah
("An exceeding beautiful maid, a virgin, and not known to man...").
This interchange of terms means that almah could be interchanged
with bethulah, and was thus understood to designate a virgin.
In addition, Rebecca is called a "maid" in the same passage
(Gn 24:16), from the Hebrew word naarah which, similar to almah,
refers in Hebrew to a young woman, but also a virgin (see the
use of naarah in Dt 22:15-29 in which the husband suspects his
wife was not a virgin when they married). Identical to the interchange
of almah and bethulah evident in Gn 24:16, 43, in Dt 22:23,
28; Jg 21:12; 1Kg 1:2; Es 2:3 naarah and bethulah are interchanged.
Added to these is the use of bethulah in Ex 22:16, which, in
a similar context to that of Dt 22, also refers to virginity
before marriage.
The usage of almah in Pr 30:19 also refers to a virgin. In
this passage, "the way of a man with a maid (almah)," who is
assumed to be a virgin since she is unmarried, is contrasted
in the next verse, Pr 30:20, with an "adulterous woman (isha)"
who is understood as married but having sexual relations with
other men. The usage of almah in Sg 1:3 leads to the same conclusion,
since in the context the maidens are attracted to the loving
man of Solomon's Song, implying they are refraining from sexual
relations with him so that the loving man can be intimate with
his one and only lover. The above passages also show that almah
refers to more than identifying a girl or young woman. Almah
has procreative overtones, referring in the main to a young
woman who has the potential of engaging in sexual relations
but who has refrained for one reason or another. This connotation,
of course, would also fit the Blessed Virgin Mary who, tradition
holds, took a vow of celibacy. The above analysis is confirmed
by the fact that the LXX translates the Hebrew almah with the
Greek parthenos ("virgin") in both Gn 24:43 and Is 7:14, showing
that the Alexandrian Jews understood the latter term to be identical
with the former. Moreover, the LXX rendering includes the Greek
article hee in the phrase hee parthenos) as does Matthew, following
the article cha in the Hebrew of Is 7:14 cha-almah. Hence, the
"sign" is not merely "a virgin," that is, she is not any young
woman who shall conceive by normal means, but "the virgin."
The stature engendered by the article coincides with the testimony
of the greatness of her offspring (cf., Mc 5:3; Is 8:8; 9:5-6;
11:1-10).
Mark: The point I am trying to make is that,
regardless of whether Malachi originally wrote "Elijah the Tishbite"
or "Elijah the prophet", the Holy Spirit has often used the
LX translations and the interpretive traditions of the Church
to draw deeper meaning out of the passages than a clinical,
literal analysis of the texts would suggest. If we are to really
understand what this passage, or any other passage of Scripture,
means in a prophetic sense, we have to go beyond parsing the
Greek and Hebrew and study how the text has been received and
understood in the tradition of the Church.
R. Sungenis: The Holy Spirit didn't inspire the LXX,
Mark, and neither did He inspire the Jewish interpretation of
the passage. As for the "tradition of the Church," the fact
remains that Chrysostom did not know Hebrew, and therefore couldn't
even know what the original said. Jerome, which is the one key
person representing our "tradition" in regards to judgments
about the Hebrew and Greek texts, chose the word "prophet" and
rejected the word "Thesbite." THAT is our tradition, Mark, since
every other person who followed in Church history used the Vulgate
and read "Heliam prophetam" not "Elion ton Thesbiten."
Mark: This is a general difficulty I have with
your exegesis of Romans 11:25-27: you are very keen to show
that the grammatical structure of the passage could support
your interpretation of the text as denying that it refers to
future end times events. But the question is not simply what
the grammatical structure of the Greek suggests, but how the
text is understood according to the analogia fidei.
R. Sungenis: As I explained quite thoroughly above in
the analysis of all the "analogy of faith" your brought forward,
it is a best equivocal.
Mark: When read in the context of passages
like Matthew 17:11 (the future coming of Elijah), Matthew 23:39
(future recognition of the crucified Christ by the Jews), Revelations
11 (the two witnesses, hinting at Elijah and Enoch), and in
the context of the Church's understanding of the passage, it
has clearly been understood prophetically to refer to a future
conversion of the Jews.
R. Sungenis: Matthew 17:11 is not to be interpreted
as you assert according to Ott, the very witness you brought
forward for your own view. As for Mt 23:39, Lapide merely said
it was "possible" to refer to the Jews in the future, not definite.
As for Apocalypse 11, the half dozen citations to which you
appealed were equivocal as to whether Enoch was represented.
On top of all that, not one of the witnesses ever provide exegesis
of the passages, nor cited early patristic support for their
interpretation, nor showed that the apostolic tradition demanded
their interpretation. If these are the only passages of Scripture
you have, the result is you have a weak case at best, since
there is no Scripture that makes an explicit and undeniable
claim that there will be a mass conversion of Jews at the end
of time. As I said in my last post, Apoc 1:7 shows the Jews
"wailing" at Christ's return, not being joyful.
Mark: That is why I put more "stock" in St.
Augustine and St. John Chrysostom's exegesis according to the
Church's traditional understanding than I do in your exegesis
based on strict attention to the Greek text.
R. Sungenis: Neither Augustine nor Chrysostom "exegeted"
Romans 11:25-26. They simply referred to the text. Even at that,
Augustine's view is equivocal. As for my "exegesis based on
strict attention to the Greek text," you can dismiss it if you
wish, Mark, but the Greek text is the inspired and inerrant
word of God. Unless you can show a viable and provable alternative
to the Greek text, then I'm afraid you don't have much of a
case.
One final note, Mark, is that when it comes to prophecy, there
really is no one view espoused by the Church. That is precisely
why you see such a divergence of opinion and equivocation among
even the witnesses you bring forward.
Nevertheless, a universal conversion would simply be totally
adverse to everything God has ever done with regard to Jews
and Gentiles. Ever since the beginning of time, there have only
been a percentage of the world's people who have sought and
remained with the Lord. From Abel and Noah, to the time Israel
entered Canaan when only two of the original group that left
Egypt remained faithful, to the time of David, there was only
a remnant of Jews who believed, even in their glory years. God
simply does not do "universal" conversions. He does not coerce
people to believe in Him on massive scales or somehow bend the
wills of all a particular people in spite of their obstinance.
That has never been His way. The constant theme in Scripture
is that only a remnant of people will turn to Him out of the
free will God gave them.
St. Paul says the same of the Jews in Romans 11:23. He says:
"And they also, if they do not continue in their unbelief, will
be grafted in; for God is able to graft them in again."
Notice that their conversion is based on "IF they do not continue
in their unbelief" God will graft them in. It is not that God
somehow sprinkles some pixie dust on them so that all their
wills are irresistibly drawn to God at some future time. Rather,
the constant message of Scripture is that God is saving Jews
who bend the knee to Him now, and has always been doing so,
according to His promise to Abraham, and the sum total of all
those will be the "all Israel" who is saved.
Mark 3: First, Robert, I want to thank you
for this dialogue. I am going to suggest a few ways in which
we may be able to narrow our differences and come to a consensus.
Then I would like to propose taking a step back and looking
at the question of the relationship of the Church and the Jewish
people in a broader context.
R. Sungenis 2: Mark, I understand why you might find
Ott supporting your view, but let's read what he says.
On page 486 he writes:
"The conversion of the Jews: In Rom. 11:25-32, St.
Paul reveals 'the mystery' : When the fullness, that is the
number ordained by God, of the Gentiles has entered the kingdom
of God 'all Israel' will be converted and saved. There is question
of a morally universal conversion of the Jews."
First, Ott is saying nothing different than what I have said.
If you read my essay carefully, I maintain that "all Israel"
will be saved when the fullness of the Gentiles comes in.
Second, Ott offers no exegesis of the text, so we don't know
in which direction he is going. As I explained by using the
context of Romans 11, God has been saving Jews, and will continue
to save Jews, until the end of time. The sum total of all those
Jews is "all Israel," and thus it can be safely said, as God
promised to Abraham, that all Israel will be saved, but whether
this will be a massive conversion in the future is nowhere taught
in Scripture, nor does Ott himself say so.
In fact, Ott says just the opposite. He says, "There is question
of a morally universal conversion of the Jews." In other words,
he knows that there are people, such as yourself, who teach
there will be a universal conversion, but to Ott that view is
at best a "question."
Mark 3: Yes, you do say "'all Israel' will be
saved when the fullness of the Gentiles comes in," but you mean
by this something quite different from what the Church has historically
understood. You assert that "all Israel" means those Jews who
are being converted at the present time, making a grammatical
argument as to why "the fullness of the Gentiles has come in"
and "and so all Israel will be saved" should not be understood
to be sequential events. But the witness of the Church's understanding
of this passage is that the salvation of all Israel will occur
after the fullness of the Gentiles has come in. Ott is referring
to this conversion of the Jews as one of the signs of the Second
Coming, so clearly he does mean something different than what
you have said. He believes this conversion will occur after the
fullness of the Gentiles have come in. The "question" is not when
the event will occur, but the scope. Will it simply be a large-scale
conversion of the Jews, or a "morally universal one."
1 2
3 4
5 6
7 8
9