R. Sungenis 3: That information was compiled long before
the new evidence was found by Wurthwein and even Catholic scholars,
such as Zerwick, Lyonnet, Sabourin, et al. But the most important
fact that you are ignoring, Mark, is that the Catholic Church's
own official translation of Mal 4:2 DOES NOT HAVE the word "Thesbite,"
it has "prophet," and every Catholic English translation has
"prophet," not "Thesbite." So you're barking up the wrong tree,
Mark. You can argue the superiority of the LXX in many cases,
but you simply have no evidence of it in Mal 4:2, and that is
the only passage we are discussing with a textual variant.
Mark 3: More recently, the Dead Sea Scrolls have
been discovered -- an earlier Hebrew text than the late Hellenistic
/ early medieval Massoretic version -- and scholars have established
that in many places the DSS agrees more closely with the LXX than
the Massoretes.
R. Sungenis 3: But we're not arguing about "many places."
We are arguing about Mal 4:2 only. If you have some evidence that
"Thesbite" is the proper translation, and that all the Masoretic
texts are wrong, and that Jerome was wrong, and that the Catholic
Church was wrong in allowing Jerome to ignore the LXX in Mal 4:2,
the please show me.
Mark 3: I am not arguing that one text or translation
is "inspired" while the others are not, simply that we cannot
make the assumption that the standard Hebrew text is the more
accurate one. Furthermore, we must be open to God's work through
the Church in passing on truth. Inspiration doesn't simply belong
to the inspire authors, but to the Church which preserves and
transmits the text from generation to generation.
R. Sungenis 3: If that is the case, Mark, then you just
torpedoed your own ship, since the Church has decided to preserve
"prophet" in Mal 4:2, not "Thesbite."
Mark 2: A most important example is the LXX use
of "parthenos" (virgin) in Isaiah 7:14 where the hebrew texts
have "almah" (young woman). Was St. Matthew, writing under the
inspiration of the Holy Spirit, wrong when he quoted the "inaccurate"
Septuagint rather than the "accurate" Hebrew in applying this
prophecy to the virgin birth of Our Lord?
R. Sungenis 3: This is quite an elementary mistake, Mark.
The word almah appears seven times in the Hebrew Old Testament
(cf., Gn 24:43; Ex 2:8; Ps 68:25; Pr 30:19; Sg 1:3; 6:8; Is 7:14).
None of the passages suggest that almah refers to a woman who
is married or has had sexual relations. The usage of almah in
Pr 30:19 also refers to a virgin. In this passage, "the way of
a man with a maid (almah)," who is assumed to be a virgin since
she is unmarried, is contrasted in the next verse, Pr 30:20, with
an "adulterous woman (isha)" who is understood as married but
having sexual relations with other men."
Mark 3: Pr. 30:19 could be understood to imply
sexual relations. Pr. 30:20 is not necessarily a contrast, but
could be a parallel. In any case, the Septuagint translators got
it right. Later Jewish translators (the Aquila version, etc.)
and countless Jewish, liberal, and agnostic exegetes have argued
that they got it wrong. Don't you think this is a case of God
working through the translators and the Church which preserved
the texts, as well as the original prophet?
R. Sungenis 3: As for Prov 30:19-20, I'm not interested
in "implications" or "could be's." If there is nothing definitive
there for you, you don't have an argument. Besides, you missed
the most important argument, which is that Genesis 24 uses both
almah and bethulah in the same context referring to the same person.
As for the LXX, where does the Church teach that "God works through
translators" in any direct way? The Church teaches God inspired
the original Hebrew, and that the LXX may or may not be correct.
I hope you don't believe in the myth that God inspired the 72
translators of the LXX so that they all came out with the same
version.
Mark 2: The point I am trying to make is that,
regardless of whether Malachi originally wrote "Elijah the Tishbite"
or "Elijah the prophet", the Holy Spirit has often used the LX
translations and the interpretive traditions of the Church to
draw deeper meaning out of the passages than a clinical, literal
analysis of the texts would suggest. If we are to really understand
what this passage, or any other passage of Scripture, means in
a prophetic sense, we have to go beyond parsing the Greek and
Hebrew and study how the text has been received and understood
in the tradition of the Church.
R. Sungenis 2: The Holy Spirit didn't inspire the LXX,
Mark, and neither did He inspire the Jewish interpretation of
the passage. As for the "tradition of the Church," the fact remains
that Chrysostom did not know Hebrew, and therefore couldn't even
know what the original said. Jerome, which is the one key person
representing our "tradition" in regards to judgments about the
Hebrew and Greek texts, chose the word "prophet" and rejected
the word "Thesbite." THAT is our tradition, Mark, since every
other person who followed in Church history used the Vulgate and
read "Heliam prophetam" not "Elion ton Thesbiten."
Mark 3: We have seen that the Glossa Ordinaria
passed on the other version. And of course, every scholar in the
Eastern Church would have continued to use the LXX.
R. Sungenis 3: Since when is the GO our authority, Mark?
Did the Council of Trent authorize the GO or the Vulgate as our
official translation? Did Leo tell us to go to the original Hebrew
of the Old Testament or to prefer the LXX?
Mark 2: This is a general difficulty I have with
your exegesis of Romans 11:25-27: you are very keen to show that
the grammatical structure of the passage could support your interpretation
of the text as denying that it refers to future end times events.
But the question is not simply what the grammatical structure
of the Greek suggests, but how the text is understood according
to the analogia fidei.
R. Sungenis 2: As I explained quite thoroughly above in
the analysis of all the "analogy of faith" you brought forward,
it is a best equivocal.
Mark 3: It may be equivocal, in that there are
minority views and there is the possibility of other interpretations,
but it is a considerable harmony to this view. There is a harmony
with other passages in the Old and new testaments, and a harmony
of patristic witnesses. Interpretation according to the analogy
of faith means interpreting texts harmoniously with each other,
Church tradition, and Catholic doctrine. I believe that the interpretation
of Romans 11:25-27 as implying a future conversion of the Jews
at the end times is the most obvious way to read this passage
in accordance with the analogy of faith.
R. Sungenis 3: You can "think" it all you want, Mark,
but you haven't proven it by any stretch of the imagination. There
is much more speculation than there is "harmony" in the witnesses.
For that matter, you haven't even attempted to exegete the biblical
text in any detail, rather, you just keep proof-texting Romans
11:25-27 as if just citing it is somehow going to prove your point.
Mark 2: That is why I put more "stock" in St.
Augustine and St. John Chrysostom's exegesis according to the
Church's traditional understanding than I do in your exegesis
based on strict attention to the Greek text.
R. Sungenis 2: Neither Augustine nor Chrysostom "exegeted"
Romans 11:25-26. They simply referred to the text. Even at that,
Augustine's view is equivocal. As for my "exegesis based on strict
attention to the Greek text," you can dismiss it if you wish,
Mark, but the Greek text is the inspired and inerrant word of
God. Unless you can show a viable and provable alternative to
the Greek text, then I'm afraid you don't have much of a case.
Mark 3: As I have said, scientific exegesis,
determining the original texts, parsing the grammar, etc., is
a very modern way of reading Scripture.
R. Sungenis 3: I suggest you read Leo XIII's encyclical
on biblical interpretation before you start making your accusations
about "modern way of reading Scripture," Mark.
Mark 3: Traditionally, the Church has read Scripture
with an eye to the allegorical meaning. And the "literal" meaning
was not understood as a "literalist" interpretation, but as a
surface level, common sense interpretation. A common sense interpretation
of Romans 11:25-26 certainly sounds like all Israel being saved
in 11:26 is an event that follows the fullness of the Gentiles
coming in 11:25 chronologically.
Your strict construction of the grammar shows that there may
be another possibility, but it hardly negates that surface level
meaning that apparently almost everybody who has read this text
for 2000 years has understood.
R. Sungenis 3: I don't know what the "allegorical meaning"
has to do with this discussion. As for "common sense interpretation
of Romans 11:25-26" that "certainly sounds like all Israel being
saved," if you claim that this is the plain reading of the text,
then I will hold you to it. If you don't believe "all Israel"
refers to all the Jews from Abraham to the end of time who will
be saved, but instead think that it refers to some future time
at or near the end of time, then the plain reading of the text
will also require you to interpret "all Israel" as referring to
every last Jew in that future time period. "All" Israel does not
mean a "vast majority" or a "significant amount," or anything
less than every Jew.
Apparently, the only one to see this requirement in a futuristic
interpretation is Aquinas (yet Innocent III, Martin V disagreed
with him). It is precisely because of this requirement that the
futuristic view doesn't make sense, since it requires an unprecedented
conversion of Jews that was not even true when they were the apple
of God's eye in the OT! At no time in their history was their
ever such a massive conversion. At each instance there was only
a remnant who were saved. And the irony is that the interpretation
that there will be such a massive conversion is all based on one
obscure verse in Romans 11 that has several possible interpretations
to its words. So if you want to go with the "common sense" or
"plain sense" of the text, Mark, then please explain to me how
you avoid the plain meaning of the word "all." At least my interpretation
is faithful to what that word means.
Mark 3: More generally, as Newman warns us, we
run the risk of error if we rely overly on the literal sense of
Scripture, which he saw infesting the Protestant Church of his
day. In The Arians of the Fourth Century, Newman writes of the
heresy ridden Church of Antioch:
"[T]he immediate source of that fertility in heresy,
which is the unhappy distinction of the Syrian Church, was its
celebrated Exegetical School. The history of that school is
summed up in the broad characteristic fact, on the one hand
that it devoted itself to the literal and critical interpretation
of Scripture, and on the other that it gave rise first to the
Arian and then to the Nestorian heresy. In all ages of the Church,
her teachers have shown a disinclination to confine themselves
to the mere literal interpretation of Scripture. Her most subtle
and powerful method of proof, whether in ancient or modern times,
is the mystical sense, which is so frequently used in doctrinal
controversy as on many occasions to supersede any other. In
the early centuries we find this method of interpretation to
be the very ground for receiving as revealed the doctrine of
the Holy Trinity. Whether we betake ourselves to the Ante-Nicene
writers or the Nicene, certain texts will meet us, which do
not obviously refer to that doctrine, yet are put forward as
palmary proofs of it. {405} On the other hand, if evidence be
wanted of the connexion of heterodoxy and biblical criticism
in that age, it is found in the fact that, not long after their
contemporaneous appearance in Syria, they are found combined
in the person of Theodore of Heraclea, so called from the place
both of his birth and his bishoprick, an able commentator and
an active enemy of St. Athanasius, though a Thracian unconnected
except by sympathy with the Patriarchate of Antioch. The case
had been the same in a still earlier age;"the Jews clung to
the literal sense of the Old Testament and rejected the Gospel;
the Christian Apologists proved its divinity by means of the
allegorical. The formal connexion of this mode of interpretation
with Christian theology is noticed by Porphyry, who speaks of
Origen and others as borrowing it from heathen philosophy, both
in explanation of the Old Testament and in defence of their
own doctrine. It may almost be laid down as an historical fact
that the mystical interpretation and orthodoxy will stand or
fall together."
In An Essay on the Development of Doctrine, Newman takes up
the point again:
"[M]ystical interpretation of Holy Scripture" [is]
one of the characteristic conditions or principles on which
the teaching of the Church has ever proceeded.
[T]his has been the doctrine of all ages of the Church, as
is shown by the disinclination of her teachers to confine
themselves to the mere literal interpretation of Scripture.
Her most subtle and powerful method of proof, whether in ancient
or modern times, is the mystical sense, which is so frequently
used in doctrinal controversy as on many occasions to supersede
any other. Thus the Council of Trent appeals to the peace-offering
spoken of in Malachi in proof of the Eucharistic Sacrifice;
to the water and blood issuing from our Lord's side, and to
the mention of "waters" in the Apocalypse, in admonishing
on the subject of the mixture of water with the wine in the
Oblation. Thus Bellarmine defends Monastic celibacy by our
Lord's words in Matthew xix., and refers to 'We went through
fire and water;' &c., in the Psalm, as an argument for Purgatory;
and these, as is plain, are but specimens of a rule. Now,
on turning to primitive controversy, we find this method of
interpretation to be the very basis of the proof of the Catholic
doctrine of the Holy Trinity. Whether we betake ourselves
to the Ante-Nicene writers or the Nicene, certain texts will
meet us, which do not obviously refer to that doctrine, yet
are put forward as palmary proofs of it. Such are, in respect
of our Lord's divinity, 'My heart is inditing of a good matter,'
or 'has burst forth with a good Word;' 'he Lord made' or 'possessed
Me in the beginning of His ways;' 'I was with Him, in whom
He delighted;' 'In Thy Light shall we see Light;' 'Who shall
declare His generation?' 'She is the Breath of the Power of
God;' and 'His Eternal Power and Godhead.'"
Be careful that in your grammatical parsing of the text and
sticking to the strict literal sense that you don't willy nilly
throw out valuable Church traditions that have found apostolic
teaching confirmed in apparently unrelated passages of Scripture.
R. Sungenis 3: After you read Pope Leo XIII's treatise
on interpreting Scripture in its "literal and obvious sense,"
then also realize that I didn't throw out any "valuable Church
tradition," since there isn't one to speak of. When you have Aquinas
saying "universal" and Pope Martin V says "remnant," and Lapide
saying "Elijah" and someone else saying "Enoch," and a host of
other divergent interpretations, you don't have a unanimity, Mark,
you have your own wishful thinking on this subject.
R. Sungenis 2: One final note, Mark, is that when it comes
to prophecy, there really is no one view espoused by the Church.
That is precisely why you see such a divergence of opinion and
equivocation among even the witnesses you bring forward.
Mark 3: yes, I agree. There is no infallible
interpretation of this text proposed as a de fide belief. There
is a considerable witness in the tradition, however, to the interpretation
of this text.
Robert Sungenis 2: Nevertheless, a universal conversion
would simply be totally adverse to everything God has ever done
with regard to Jews and Gentiles. Ever since the beginning of
time, there have only been a percentage of the world's people
who have sought and remained with the Lord. From Abel and Noah,
to the time Israel entered Canaan when only two of the original
group that left Egypt remained faithful, to the time of David,
there was only a remnant of Jews who believed, even in their glory
years. God simply does not do "universal" conversions. He does
not coerce people to believe in Him on massive scales or somehow
bend the wills of all a particular people in spite of their obstinance.
That has never been His way. The constant theme in Scripture is
that only a remnant of people will turn to Him out of the free
will God gave them.
St. Paul says the same of the Jews in Romans 11:23. He says:
"And they also, if they do not continue in their unbelief, will
be grafted in; for God is able to graft them in again."
Notice that their conversion is based on "IF they do not continue
in their unbelief" God will graft them in. It is not that God
somehow sprinkles some pixie dust on them so that all their wills
are irresistibly drawn to God at some future time. Rather, the
constant message of Scripture is that God is saving Jews who bend
the knee to Him now, and has always been doing so, according to
His promise to Abraham, and the sum total of all those will be
the "all Israel" who is saved.
Mark 3: I would accept that this future conversion
does not imply a loss of free will, or necessarily imply a unanimous
conversion. But there have been large scale conversions of whole
nations.