|
With your teacher, Robert
A. Sungenis, M.A. Ph.D. (cd)
To read the Greek text of this lesson, go to www.teknia.com to
download the Teknia Greek font (free of charge).
Lesson 1: The Greek Alphabet:
This lesson with familiarize you with the Greek alphabet and its
pronunciation. This is probably the most important lesson you will
have, since a thorough knowledge of the alphabet will make every
lesson that much easier. You need to MEMORIZE the alphabet, to the
point where you can recite it forwards and backwards, by memory,
without looking at the letters. I suggest that you get a proctor
to test you, both in pronouncing and writing the letters. The lower
case Greek letters are the more important to study and memorize
first. The upper case letters are rarely used.
Upper Case.... Lower Case...... Name................. Pronunciation
A ................. a ............... alpha .....................a
B................... b ................ beta .......................b
G................... g ............... gamma ...................g
D................... d ............... delta ......................d
E................... e ............... epsilon ...................e
(as in "get")
Z................... z ................ zeta ......................dz
H................... h ................ eta .......................e
(as in "whey")
Q................... q ................ theta ....................th
I..................... i ................. iota .....................
i
K.................... k ............... kappa ..................
k
L.................... l ............... lambda .................
l
M.................... m ................ mu ....................
m
N.................... n ................. nu ......................
n
X..................... x ................. ksi .....................
x (as in "wax")
O..................... o ............. omicron ................
o
P..................... p ................ pi .......................
p
R...................... r ................ rho .....................
r
S...................... s .............. sigma ...................
s
T...................... t ................. tau .....................
t
U...................... u .............. upsilon .................
u
F...................... f ................. phi ...................
ph
C...................... c ................. chi ....................
ki (as in "Chaldean")
Y...................... y ................. psi ....................
ps (as in "lips")
W...................... w .............. omega ..................
o (as in "gold")
1) Vowels: The vowels in Greek match the English vowels, a, e,
i, o, u, which are a e h i o w u except that Greek has two more
vowels than English: h and w, which are the longer sounding vowels
to e and o, respectively.
2) Diphthongs: When two vowels are pronounced as one sound, it
is called a Diphthong. There are eight diphthongs in Greek:
ai (as in "aisle")
au (as in "kraut")
ei (as in "vein")
eu (as in "ey-oo")
hu (as in "ay-oo")
oi (as in "oil")
ou (as in "soup")
ui (as in "quick")
3) "Improper" diphthongs: Each has an iota subscript
underneath of the letter, but it does not effect the pronunciation.
a/
h/
w/
4) Breathing Marks: Words that begin with a vowel or dipthong also
have a "breathing mark." The breathing marks are "rough"
or "smooth." The rough breathing mark is
aJ
...using the alpha as an example, there is a rough breathing mark
on its top which tails off to the right, and it is pronounced as
an "h." Thus, if there were a breathing mark on the word
"alpha" it would be pronounced as "halpha."
aj
...using the alpha as an example, there is a smooth breathing mark
on its top which tails off to the left, and it adds nothing to the
pronunciation.
5) Gamma nasal: When the g (gamma) appears by itself, it is pronounced
like an English "g." When the g appears with another g
(as in = "angel"), the first gamma is pronounced as an
English "n," while the second is pronounced as an English
hard "g," (not the soft "g" of English). Thus,
the Greek word would be pronounced "angelos," with a hard
"g" sound.
6) Practice lesson: Below are the first five verses of the Gospel
of John. Now that you know the letters and their pronunciation,
practice writing and saying the verse in John.
The slanted lines above the words are the accent marks, which shows
you where to place the emphasis on the word. For example lovgoV
in verse 1 has the accent on the first syllable. It would be pronounced
"LO gos," not "lo GOS." The word qeo;V would
be pronounced "the OS," not "THE os."
Even one syllable words have an accent in Greek, (e.g., kaiv) but
you only pronounce them as one syllable.
Note: When a Greek word ends in a sigma s the letter formation
changes to V (Don't forget the breathing mark on the omnicron)j
1).. jEn arch/: h\n oJ lovgoV, kai; oJ lovgoV h\n pro;V to;n qeovn,
kai; qeo;V h\n oJ lovgoV.
pronounced: en arche en ho logos kai ho logos en pros ton theon
kai theos en ho logos
2) ou|toV h\n ejn arch/: pro;V to;n qeovn.
pronounced: houtos en en arche pros ton theon
3) pavnta di aujtou: ejgeneto, kai; cwri;V aujtou: ejgeneto oujde;
e[n o] gevgonen.
pronounced: panta di autou egeneto kai choris autou egeneto oude
hen ho gegonen..
4) ejn aujtw/: zwh; h\n, kai; hJ zwh; h\n to; fw:V tw:n ajnqrwvpwn.
pronounced: en auto dzoe en kai he dzoe en to phos ton anthropon
5) kai; to; fw:V ejn th/: skotiva/ fanivei, kaiv hJ skotiva aujto;
ouj katevlaben.
pronounced: kai to phos en te skotia phainei kai he skotia auto
ou katelaben
7) Vocabulary: Important note: Before we delve into the vocabulary
and grammar, you need to familiarize yourself again with English
parts-of-speech and grammar. Remember that stuff you learned in
fifth grade?! Well, you're going to need it here. You need to know
the difference between a noun, pronoun, verb, adverb, article, preposition,
conjunction, etc.
arch/: (noun) = beginning, supreme, power, realm, as in "monARCHy"
aujtou: (pronoun) = him, her, it, as in "AUTOgraph"
givnomai (verb) = to be, become, come to be, as in "GENesis"
diav (preposition) = through, on account of, as in "DIAgnosis"
h\n (verb) = to be, here it is the imperfect tense "was"
e[n (noun) = one
ejn (preposition) = in
qeo;V (noun) = God, as in "THEOlogy"
kaiv (conjunction) = and
lovgoV (noun) = word, matter, thing, as in "theoLOGY"
oJ (definite article) = the
oJvV (relative pronoun) = which, who
oujde; (conjuction) = but not, and not, not even, neither
ouJ:toV (pronoun) = this
pa:V (noun) = all, as in PANdemic, or PANdemonium
provV (preposition) = from, at, to, toward
cwpivV (preposition) = without, apart from
8) Translation: (word-for-word, of John 1:1-5). The English translation
is put directly under the Greek word for your convenience.
. jEn arch/: h\n oJ lovgoV, kai; oJ lovgoV h\n pro;V to;n qeovn,
kai; qeo;V
..In beginning .was .the Word .....and ..the Word .....was ..with
....--.......God ....and ....God
h\n oJ lovgoV.
was the Word.
ou|toV h\n ejn arch/: pro;V to;n qeovn.
This one was ...in .beginning ..with ....-- .....God.
pavnta di aujtou: ejgeneto, kai; cwri;V aujtou: ejgeneto oujde;
e[n o]
All things through him ....came to be ..and ...without ....him
.....came to be ..not ..one ..which
gevgonen.
came to be.
ejn aujtw/: zwh; h\n, kai; hJ zwh; h\n to; fw:V tw:n ajnqrwvpwn.
In ...him ........life ....was and ...the ..life ...was .the ...light
...-- .........of men.
kai; to; fw:V ejn th/: skotiva/ faivei, kaiv hJ skotiva aujto;
ouj
And .the ..light ....in ...the ...darkness ...shines ....and ..the
..darkness ....it .......not
katevlaben.
overcame.
9) Grammatical Notes: For Advanced Study Only:
Caution: This is only for information purposes. You are not expected
to dwell on the following information. In the future, however, you
may want to look at this again, since then you will have the knowledge
to understand it.
The following notes will show you some of the things we will be
learning about how the Greek grammar effects our understanding of
the passage. At this stage of your learning you will not be familiar
with any of the analysis, but at least you will know that there
is meaning far deeper than the English translation.
1) "was": hj:n: The Greek imperfect tense makes the three
relationships of verse 1 refer to a period in the past indefinitely
beyond the "beginning," thus denoting the Word's preexistence
and eternity. The three relationships are: (a) in the beginning
was the Word; (b) and the Word was with God; (c) and the Word was
God.
2) "with": pro;V: John avoids using any of the impersonal
Greek prepositions (suvn, evvjn, a{, parav). pro;V denotes that
there is intimate communion between the Word and God (cf., v 18;
Gn 1:26; Mc 5:2).
3) "came to be": ejgeneto: In contrast to the imperfect
tense of v 1, the aorist tense verb ejgeneto makes "all things"
come after the uncreated Word, showing that the Word was their creator.
4) "life": zwh;: Used 54x in John's gospel, showing John's
focus zwh; appears 13x in 1Jn. The NT book with nearest amount is
Romans with 13x. In Jn 1:4, light emanates from life.
5) "overcome": katevlaben: Although some versions translate
this verb as "apprehend" it more likely means "overcome,"
since the aorist tense of this verb makes its meaning closer to
the latter.
6) Sometimes the grammatical information in the Greek language
is invaluable for not only understanding the text, but for silencing
false and heretical ideas. As you may know already, Jehovah Witnesses
try to use John 1:1 to prove that Jesus was "a god" but
not "the God." They use clever arguments regarding the
use of Greek articles. If you are taking our Internet Bible Study,
you have seen my explanation of this passage in refutation of the
Jehovah Witness's interpretation. Below is that explanation.
In v 1, John creates 3 relationships. The first sets the Word in
eternity; the second opens up a distinction between the Word and
God; the third closes the distinction; while v 2 combines the first
and second relationships; all without a hint of contradiction. However,
at least one Prot translation (New World Translation, c. 1950) claims
"Word was God" is a contradiction. Citing that Greek does
not use indefinite articles (a, an); and that the Greek definite
article (oJ) is sometimes obscure, the NWT renders Jn 1:1's anarthrous
noun as "a god," to read "and the Word was a god,"
contending that the "Word" is divine-like, but not the
God Himself.
The Catholic response:
(1) The anarthrous use of qeo;V does not warrant the NWT's "a
god," since when qeo;V precedes a verb in the NT it almost
always appears without the article, but is still understood as "God."
Exceptions to this are very rare (eg, Mt 27:43). Of the NT's 282
occurrences of the anarthrous qeo;V, the NWT translates 96% of them
as "God," but translates Jn 1:1 "a god," showing
its inherent bias. Also, Jn 1:1-18 contains eight instances of qeo;V,
yet the six which do not refer to Christ the NWT translates as "God,"
whereas the two which refer to Christ the NWT renders as "a
god" (Jn 1:1) and "the god" (Jn 1:18), respectively.
Of the NT's remaining usage of the anarthrous qeo;V, the NWT translates
the two referring to Christ as "a god" (Jn 1:1; 10:33),
again showing its theological prejudice to attribute deity to Christ;
(2) The NWT consistently avoids acknowledging Christ's deity in
passages which clearly teach it (eg, Jn 20:28; Is 45:14-15/Ti 2:13;
Rv 1:8/22:13; Hb 1:8; Mk 12:29,36/Rv 17:14; Is 43:11/Mt 1:21; Is
40:3/Mt 3:3; Ph 2:6; Cl 2:9; Jr 23:5-7; Mt 1:23). Ironically, the
NWT renders Is 9:6, a recognized Christian prophecy of Christ, as
"mighty God."
End of Lesson 1
Congratulations! You made it to the end!
Your next lesson will be sent to you in two weeks.
Click
here to sign up for the Internet Greek Study
Click here to print out a paper order form
Top
|